Wahanga 4: Ko te reo te mauri o te mana Māori.
Pakiwaitara Rokiroki
Tasha: Kia mōhio mai te tamaiti
Tasha Webby: Our children know who they are through their physical, mental, family and spiritual dimensions. (Te reo Māori.)
Posted: 06/27/2016 06:28 pm
Nan: Ka tino koa te ngākau
Kui Pani Waru (Nan): Ka koa katoa tōku ngākau nā aku mokopuna. (Te reo Māori.)
Posted: 06/27/2016 06:25 pm
Daniel: If you know your language you know who you are
Daniel Tawhai: Your reo makes you strong and you can make things happen for you in your world.
Posted: 06/27/2016 06:09 pm
Tānira: He hokinga mahara ki te wā i tae mai
Tānira Cooper: I give thanks to this place and my past. I am grateful that I too am of them. (Te reo Māori.)
Posted: 06/27/2016 05:35 pm
Wāhanga 4: The survival of language through intergenerational transmission
Ruakere Hond: Language survives through intergenerational transmission. The way I learned my own reo Māori. (Te reo Māori.)
Mataia Keepa: Through my language I discover myself, and my place in the world.
Posted: 06/27/2016 05:19 pm
Peehi: It's who we're supposed to be
Peehi Waho: The buzz is knowing that what I do contributes to the passion that helps us all be who we are supposed to be.
Posted: 06/27/2016 03:56 pm
Reupena: Kei te mōhio rātou ki ngā āhuatanga
Reupena Tāwhai: A Māori child sees the world like no other. (Te reo Māori.)
Posted: 06/27/2016 03:52 pm